2-я книга Царств
Глава 10
|
2 Samuel
Chapter 10
|
1 Спустя310 несколько времени умер4191 царь4428 Аммонитский,11215983 и воцарился4427 вместо него сын1121 его Аннон.2586
|
1 And it came to pass1961 after310 this,3651 that the king4428 of the children1121 of Ammon5983 died,4191 and Hanun2586 his son1121 reigned4427 in his stead.8478
|
2 И сказал559 Давид:1732 окажу6213 я милость2617 Аннону,2586 сыну1121 Наасову,5176 за благодеяние,2617 которое оказал6213 мне отец1 его. И послал7971 Давид1732 слуг5650 своих утешить5162 Аннона об отце1 его. И пришли935 слуги5650 Давидовы1732 в землю776 Аммонитскую.11215983
|
2 Then said559 David,1732 I will show6213 kindness2617 unto5973 Hanun2586 the son1121 of Nahash,5176 as834 his father1 showed6213 kindness2617 unto5973 me. And David1732 sent7971 to comfort5162 him by the hand3027 of his servants5650 for413 his father.1 And David's1732 servants5650 came935 into the land776 of the children1121 of Ammon.5983
|
3 Но князья8269 Аммонитские11215983 сказали559 Аннону,2586 господину113 своему: неужели ты думаешь, что Давид1732 из уважения3513 к отцу1 твоему прислал7971 к тебе утешителей?5162 не для того ли, чтобы5668 осмотреть2713 город5892 и высмотреть7270 в нем и после разрушить2015 его, прислал7971 Давид1732 слуг5650 своих к тебе?
|
3 And the princes8269 of the children1121 of Ammon5983 said559 unto413 Hanun2586 their lord,113 Thinkest5869 thou that David1732 doth honor3513 853 thy father,1 that3588 he hath sent7971 comforters5162 unto thee? hath not3808 David1732 rather sent7971 853 his servants5650 unto413 thee, to5668 search2713 853 the city,5892 and to spy it out,7270 and to overthrow2015 it?
|
4 И взял3947 Аннон2586 слуг5650 Давидовых,1732 и обрил1548 каждому из них половину2677 бороды,2206 и обрезал3772 одежды4063 их наполовину,2677 до чресл,8357 и отпустил7971 их.
|
4 Wherefore Hanun2586 took3947 David's1732 853 servants,5650 and shaved off1548 the853 one half2677 of their beards,2206 and cut off3772 853 their garments4063 in the middle,2677 even to5704 their buttocks,8357 and sent them away.7971
|
5 Когда донесли5046 об этом Давиду,1732 то он послал7971 к ним навстречу,7125 так как они были очень3966 обесчещены.3637 И велел559 царь4428 сказать им: оставайтесь3427 в Иерихоне,3405 пока отрастут6779 бороды2206 ваши, и тогда возвратитесь.7725
|
5 When they told5046 it unto David,1732 he sent7971 to meet7125 them, because3588 the men376 were1961 greatly3966 ashamed:3637 and the king4428 said,559 Tarry3427 at Jericho3405 until5704 your beards2206 be grown,6779 and then return.7725
|
6 И увидели7200 Аммонитяне,11215983 что они сделались887 ненавистными887 для Давида;1732 и послали7971 Аммонитяне11215983 нанять7936 Сирийцев758 из Беф-Рехова1050 и Сирийцев758 Сувы6678 двадцать6242 тысяч505 пеших,7273 у царя4428 Маахи4601 тысячу505 человек376 и из Истова382 двенадцать62408147 тысяч505 человек.376
|
6 And when the children1121 of Ammon5983 saw7200 that3588 they stank887 before David,1732 the children1121 of Ammon5983 sent7971 and hired7936 853 the Syrians758 of Beth-rehob,1050 and the Syrians758 of Zoba,6678 twenty6242 thousand505 footmen,7273 and of king4428 Maacah4601 a thousand505 men,376 and of Ish-tob382 twelve8147 6240 thousand505 men.376
|
7 Когда услышал8085 об этом Давид,1732 то послал7971 Иоава3097 со всем войском6635 храбрых.1368
|
7 And when David1732 heard8085 of it, he sent7971 853 Joab,3097 and all3605 the host6635 of the mighty men.1368
|
8 И вышли3318 Аммонитяне11215983 и расположились6186 к сражению4421 у6607 ворот,8179 а Сирийцы758 Сувы6678 и Рехова,7340 и Истова,382 и Маахи,4601 стали отдельно905 в поле.7704
|
8 And the children1121 of Ammon5983 came out,3318 and put the battle4421 in array6186 at the entering6607 in of the gate:8179 and the Syrians758 of Zoba,6678 and of Rehob,7340 and Ishtob,382 and Maacah,4601 were by themselves905 in the field.7704
|
9 И увидел7200 Иоав,3097 что неприятельское6440 войско6440 было поставлено против него и спереди6440 и сзади,268 и избрал977 воинов из всех отборных977 в Израиле,3478 и выстроил6186 их против7125 Сирийцев;758
|
9 When Joab3097 saw7200 that3588 the front6440 of the battle4421 was1961 against413 him before4480 6440 and behind,4480 268 he chose977 of all4480 3605 the choice977 men of Israel,3478 and put them in array6186 against7125 the Syrians: 758
|
10 остальную3499 же часть3499 людей5971 поручил5414 Авессе,52 брату251 своему, чтоб он выстроил6186 их против7125 Аммонитян.11215983
|
10 And the rest3499 of the people5971 he delivered5414 into the hand3027 of Abishai52 his brother,251 that he might put them in array6186 against7125 the children1121 of Ammon.5983
|
11 И сказал559 Иоав: если Сирийцы758 будут2388 одолевать2388 меня, ты поможешь3444 мне; а если Аммонитяне11215983 тебя будут2388 одолевать,2388 я приду1980 к тебе на помощь;3467
|
11 And he said,559 If518 the Syrians758 be too strong2388 for4480 me, then thou shalt1961 help3444 me: but if518 the children1121 of Ammon5983 be too strong2388 for4480 thee, then I will come1980 and help3467 thee.
|
12 будь2388 мужествен,2388 и будем2388 стоять2388 твердо2388 за народ5971 наш и за города5892 Бога430 нашего, а Господь3068 сделает,6213 что Ему угодно.2896
|
12 Be of good courage,2388 and let us play the men2388 for1157 our people,5971 and for1157 the cities5892 of our God:430 and the LORD3068 do6213 that which seemeth5869 him good.2896
|
13 И вступил5066 Иоав3097 и народ,5971 который был у него, в сражение4421 с Сирийцами,758 и они побежали5127 от него.
|
13 And Joab3097 drew nigh,5066 and the people5971 that834 were with5973 him, unto the battle4421 against the Syrians:758 and they fled5127 before4480 6440 him.
|
14 Аммонитяне11215983 же, увидев,7200 что Сирийцы758 бегут,5127 побежали5127 от Авессы52 и ушли935 в город.5892 И возвратился7725 Иоав3097 от Аммонитян11215983 и пришел935 в Иерусалим.3389
|
14 And when the children1121 of Ammon5983 saw7200 that3588 the Syrians758 were fled,5127 then fled5127 they also before4480 6440 Abishai,52 and entered935 into the city.5892 So Joab3097 returned7725 from4480 5921 the children1121 of Ammon,5983 and came935 to Jerusalem.3389
|
15 Сирийцы,758 видя,7200 что они поражены5062 Израильтянами,3478 собрались622 вместе.3162
|
15 And when the Syrians758 saw7200 that3588 they were smitten5062 before6440 Israel,3478 they gathered themselves622 together.3162
|
16 И послал7971 Адраазар1928 и призвал3318 Сирийцев,758 которые за5676 рекою,5104 и пришли935 они к Еламу;2431 а Совак,7731 военачальник82696635 Адраазаров,1928 предводительствовал ими.
|
16 And Hadarezer1928 sent,7971 and brought out3318 853 the Syrians758 that834 were beyond4480 5676 the river:5104 and they came935 to Helam;2431 and Shobach7731 the captain8269 of the host6635 of Hadarezer1928 went before6440 them.
|
17 Когда донесли5046 об этом Давиду,1732 то он собрал622 всех Израильтян,3478 и перешел5674 Иордан3383 и пришел935 к Еламу.2431 Сирийцы758 выстроились6186 против7125 Давида1732 и сразились3898 с ним.
|
17 And when it was told5046 David,1732 he gathered all Israel together,622 853 3605 3478 and passed over5674 853 Jordan,3383 and came935 to Helam.2431 And the Syrians758 set themselves in array6186 against7125 David,1732 and fought3898 with5973 him.
|
18 И побежали5127 Сирийцы758 от Израильтян.3478 Давид1732 истребил2026 у Сирийцев758 семьсот76513967 колесниц7393 и сорок705 тысяч505 всадников;6571 поразил5221 и военачальника82696635 Совака,7731 который там и умер.4191
|
18 And the Syrians758 fled5127 before4480 6440 Israel;3478 and David1732 slew2026 the men of seven7651 hundred3967 chariots7393 of the Syrians,4480 758 and forty705 thousand505 horsemen,6571 and smote5221 Shobach7731 the captain8269 of their host,6635 who died4191 there.8033
|
19 Когда все цари4428 покорные5650 Адраазару1928 увидели,7200 что они поражены5062 Израильтянами,3478 то заключили7999 мир7999 с Израильтянами3478 и покорились5647 им. А Сирийцы758 боялись3372 более помогать3467 Аммонитянам.11215983
|
19 And when all3605 the kings4428 that were servants5650 to Hadarezer1928 saw7200 that3588 they were smitten5062 before6440 Israel,3478 they made peace7999 with854 Israel,3478 and served5647 them. So the Syrians758 feared3372 to help3467 853 the children1121 of Ammon5983 any more.5750
|